Dimension scores are derived from public data and fields; weighted into the composite. Reference only.
My Own Subtitles (MOS) is a Chrome extension for Netflix, positioned as a “real-time subtitle translation” tool. After installing it on a PC/Mac, users can play a Netflix video, and the extension extracts the subtitles and displays a panel. Clicking Translate generates subtitles in the target language, with support for showing both the original and translated subtitles side by side.
MOS’s main selling point is context-aware translation rather than word-for-word literal translation. The examples on the site focus mainly on Japanese and Korean content: it preserves terms of address such as “-san,” “senpai,” “Shinigami,” “Hyung,” and “Sunbaenim,” avoiding the flattening of cultural context into generic English words. It also supports automatic subtitle saving, so users can continue using previously translated subtitles when reopening the same video. In addition, it can match accurate IMDb ratings to Netflix titles and provides the free FindMyVideos directory to help users discover Japanese and Korean content on Netflix.
The site states that the extension can be installed for free from the Chrome Web Store, with no registration required, and includes a free quota of 3 episodes per day. It does not disclose pricing, subscription plans, or payment methods beyond the free quota. The language list includes Simplified Chinese, Traditional Chinese, English, Korean, Japanese, Vietnamese, Spanish, and more. However, the site does not show Chinese output samples, so the quality of Chinese translation still needs to be tested in practice.
Its strengths are that it is easy to get started with, requires no account, and has a clear workflow tailored to Netflix. Bilingual subtitles are very useful for language learners, and its handling of Japanese/Korean honorifics, terms of address, and culture-specific words is a distinctive advantage. The drawbacks are also clear: it only explicitly supports Netflix and Chrome, with no mention of mobile devices or other streaming platforms; it does not disclose which AI model is used, how subtitle data is stored, its privacy policy, support channels, or paid-plan details; and the official quality examples are mainly from Japanese and Korean content, leaving its performance for other languages uncertain.
MOS is suitable for heavy Netflix users, fans of Japanese/Korean dramas and anime, language learners, and anyone who wants quick access to bilingual subtitles. Users in mainland China should note that Netflix itself is generally not directly accessible, and access to the Chrome Web Store may also be affected by network conditions, so actual usability is likely to be “partially restricted.” If you are looking for alternatives in China, you may consider Immersive Translate, Language Reactor, or other bilingual-subtitle browser extensions, though platform compatibility should be checked separately.
⚠ This review is compiled from public sources and does not constitute a purchase recommendation. Verify all facts on the vendor's official site. Verify on myownsubtitles.com official site.
myownsubtitles.com is an Unknown AI Apps provider. TG4G tracks its product information, an overall rating of 7.0/10, and a China-accessibility score of Workable. Click "Visit Official Site" to reach myownsubtitles.com directly.