Dimension scores are derived from public data and fields; weighted into the composite. Reference only.
Translation Paper is a language services provider based in Sant Marti, Barcelona, Spain, founded in 2017. It is not a typical SaaS product, but rather a translation service provider centered on human translators, project managers, and proofreading workflows. It covers more than 35 languages and has 12 in-house team members plus a network of 100+ vetted freelance translators.
Its service scope is fairly comprehensive, including general business documents, legal and sworn translations, financial reports, website localization, advertising transcreation, subtitling, and dubbing. Its workflow emphasizes “send files—match with an industry-specific translator—native-speaker translation—review by a second language expert—delivery in the original format,” and it uses CAT tools and translation memories to improve terminology consistency. Website translation includes SEO adaptation and CMS integration, with WordPress, Shopify, and custom platforms specifically mentioned. Legal sworn translations are completed by translators appointed by the MAEC and can be used for Spanish courts, embassies, registries, and similar scenarios.
Pricing is relatively transparent: Single Document is €117.40 for up to 2,500 words; Project is €277.40 for up to 10,000 words; Ongoing is €477.60 for up to 25,000 words per month, including a dedicated team, 48-hour turnaround, unlimited revisions, a TM database, and monthly reporting. Starting prices for individual services are also listed, and custom quotes by word count are available. New clients must prepay, while existing clients have NET 15 terms. A 21% IVA is charged separately.
The advantages are its clear positioning around human translation and its explicit stance against passing off machine translation as human work; its complete process for industry matching, proofreading, revisions, and formatted delivery; and its specific explanation of sworn translation qualifications. The drawbacks are the lack of SaaS-style self-service platform information, such as team permissions, API access, automated workflows, audit logs, and similar features; security and compliance only mention confidentiality, with no disclosure of GDPR, ISO, or encryption measures; and there is no free version or trial.
It is suitable for law firms, financial institutions, cross-border companies, tourism organizations, technology companies, and marketing teams that need high-quality human translation. It is especially well suited for handling legal, financial, website, and brand localization content when entering the Spanish or broader European market.
The collected content does not provide information about access from mainland China, so the status is unknown.
⚠ This review is compiled from public sources and does not constitute a purchase recommendation. Verify all facts on the vendor's official site. Verify on translation-paper.com official site.
translation-paper.com is an Spain Translation provider. TG4G tracks its product information, an overall rating of 7.0/10, and a China-accessibility score of Workable. Click "Visit Official Site" to reach translation-paper.com directly.