Dimension scores are derived from public data and fields; weighted into the composite. Reference only.
Kaku is a lightweight plugin for Photoshop, designed primarily to translate text layers in Photoshop documents into different languages. According to the page content, it can be downloaded via Adobe Add-ons and also supports manual installation on Mac and Windows. Once installed, it can be opened in Photoshop via Window > Extensions > Kaku. The official description says it is optimized for Photoshop CC 2014 and later, with a separate entry for Legacy Photoshop versions.
Its workflow is very straightforward: the user selects a text layer, sets “Original language” to the current document language, then sets “Translate to” as the target language. After clicking “Add translation,” the plugin creates a new text layer in the current document containing the translated text. This design is friendly for localizing visual drafts because it does not directly overwrite the original text layer, making it easier for designers to compare, adjust layouts, and roll back changes. However, the page does not specify which languages are supported, whether batch layer translation is available, whether font styling is preserved, whether it uses a third-party translation engine, or whether it supports export formats or compatibility with other design tools.
The page does not disclose its pricing model, whether it is free, whether a subscription or API Key is required, or any licensing and copyright terms. Therefore, before using it in commercial projects, users should further confirm how the translation generation service works, what data is transmitted, who owns the translated content, and whether it meets privacy compliance requirements. In terms of collaboration, the page does not show features such as multi-user collaboration, team management, version history, or project sharing. It appears more like a productivity plugin for a standalone Photoshop workflow.
Kaku’s strengths are its clear positioning, straightforward installation instructions, and low barrier to entry. It is suitable for designers who need to quickly create multilingual posters, ad creatives, social media assets, or UI mockups. Its drawbacks are also obvious: limited information is provided, and key details such as translation quality, language coverage, maintenance status, pricing, and support channels are missing. For enterprise users who require serious localization, terminology consistency, or team-based review workflows, the available page information is not enough to determine whether it is suitable.
Access from mainland China cannot be determined from the page content and should be considered unknown; payment methods are also not disclosed. If the service is inaccessible or stronger translation quality is required, users can consider copying text into DeepL, Google Translate, or other translation tools and then pasting it back into Photoshop. Alternatively, they can look for localization-oriented design tools that support batch export, terminology databases, and review workflows.
⚠ This review is compiled from public sources and does not constitute a purchase recommendation. Verify all facts on the vendor's official site. Verify on kaku.ps official site.
kaku.ps is an Unknown Design & Creative provider. TG4G tracks its product information, an overall rating of 5.0/10, and a China-accessibility score of Workable. Click "Visit Official Site" to reach kaku.ps directly.